2012/164/EU: Council Decision of 14 February 2012 on the conclusion of the Agreem... (32012D0164)
EU - Rechtsakte: 11 External relations

COUNCIL DECISION

of 14 February 2012

on the conclusion of the Agreement between the European Union and Georgia on protection of geographical indications of agricultural products and foodstuffs

(2012/164/EU)

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular the first subparagraph of Article 207(4), in conjunction with Article 218(6)(a)(v) and Article 218(7) thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
Having regard to the consent of the European Parliament,
Whereas:
(1) The Commission has negotiated, on behalf of the Union, an agreement between the European Union and Georgia on protection of geographical indications of agricultural products and foodstuffs (the ‘Agreement’).
(2) The Agreement will enable the reciprocal protection of the geographical indications of the respective Parties and will contribute to the approximation of legislation among the EU neighbouring countries.
(3) In accordance with Council Decision 2011/620/EU (1), the Agreement was signed on 14 July 2011, subject to its conclusion.
(4) The internal procedure for establishing representation of the Union on matters relating to the Agreement should also be defined.
(5) Certain tasks for implementation have been attributed to the Joint Committee established by the Agreement, including the power to amend certain technical aspects of the Agreement as well as certain Annexes thereto.
(6) The Agreement should be approved,
HAS ADOPTED THIS DECISION:

Article 1

The Agreement between the European Union and Georgia on protection of geographical indications of agricultural products and foodstuffs (the ‘Agreement’) is hereby approved on behalf of the Union.
The text of the Agreement is attached to this Decision.

Article 2

The Commission, assisted by Member States’ representatives, shall represent the Union in the Joint Committee referred to in Article 11 of the Agreement.
For the purposes of Article 11(3) of the Agreement, modifications to the Agreement through decisions of the Joint Committee shall be approved by the Commission on behalf of the Union on the basis of the procedure laid down in Article 15(2) of Council Regulation (EC) No 510/2006 of 20 March 2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs (2).

Article 3

The President of the Council shall designate the person(s) empowered to give, on behalf of the Union, the notification provided for in Article 14(1) of the Agreement, in order to express the consent of the Union to be bound by the Agreement (3).

Article 4

This Decision shall enter into force on the day of its adoption.
Done at Brussels, 14 February 2012.
For the Council
The President
M. LIDEGAARD
(1)  
OJ L 243, 21.9.2011, p. 1
.
(2)  
OJ L 93, 31.3.2006, p. 12
.
(3)  The date of entry into force of the Agreement will be published in the
Official Journal of the European Union
by the General Secretariat of the Council.

AGREEMENT

between the European Union and Georgia on protection of geographical indications of agricultural products and foodstuffs

GEORGIA,
of the one part,
and
THE EUROPEAN UNION,
of the other part,
hereinafter referred to as the ‘Contracting Parties’,
REAFFIRMING their commitment on the objectives of the EU-Georgia Partnership and Cooperation Agreement on cooperation in the agriculture and food sector and on the approximation of the legislation on intellectual property,
CONSIDERING that the Contracting Parties agree to promote between them a harmonious development of the geographical indications as defined in Article 22(1) of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), and to foster the trade of the agricultural products and foodstuff originating in the territories of the Contracting Parties,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:

Article 1

Scope

1.   This Agreement applies to the recognition and protection of geographical indications which are originating in the territories of the Contracting Parties.
2.   In order for a geographical indication of a Contracting Party to be protected by the other Contracting Party, it shall cover products within the scope of the legislation of that Contracting Party referred to in Article 2.

Article 2

Established Geographical Indications

1.   Having examined the Law of Georgia on appellations of origin and Geographical Indications of Goods, adopted on 22 August 1999, the European Union concludes that that law meets the elements laid down in Annex I to this Agreement.
2.   Having examined Council Regulation (EEC) No 1601/91 of 10 June 1991 laying down general rules on the definition, description and presentation of aromatized wines, aromatized wine-based drinks and aromatized wine-product cocktails (1), Council Regulation (EC) No 510/2006 of 20 March 2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs (2), with its implementing rules, for the registration, control, and protection of geographical indications of agricultural products and foodstuffs in the European Union, Part II, Title II, Chapter I, Section Ia of Council Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 establishing a common organisation of agricultural markets and on specific provisions for certain agricultural products (Single CMO Regulation) (3) and Regulation (EC) No 110/2008 of the European Parliament and of the Council of 15 January 2008 on the definition, description, presentation, labelling and the protection of geographical indications of spirit drinks (4), Georgia concludes that those laws, rules and procedures meet the elements laid down in Annex I to this Agreement.
3.   Georgia, after having completed an objection procedure in accordance with the criteria set out in Annex II, having examined a summary of the specifications of the agricultural products and foodstuffs corresponding to the geographical indications of the European Union listed in Annex III which have been registered by the European Union under the legislation referred to in paragraph 2, and the geographical indications for wines, spirit drinks and aromatised wines laid down in Annex IV, shall protect those geographical indications according to the level of protection laid down in this Agreement.
4.   The European Union, after having completed an objection procedure in accordance with the criteria set out in Annex II, after having examined a summary of the specifications of the agricultural products and foodstuffs corresponding to the geographical indications of Georgia listed in Annex III which are registered by Georgia under the legislation referred to in paragraph 1, and the geographical indications for wines, spirit drinks and aromatised wines laid down in Annex IV, shall protect those geographical indications according to the level of protection laid down in this Agreement.

Article 3

Addition of new geographical indications

1   The Contracting Parties agree on the possibility to add new geographical indications to be protected in Annexes III and IV in accordance with the procedure set out in Article 11(3) after having completed the objection procedure and after having examined a summary of the specifications as referred to in Article 2(3) and (4) to the satisfaction of both Contracting Parties.
2.   A Contracting Party shall not be required to protect as a geographical indication a name that conflicts with the name of a plant variety or an animal breed and as a result is likely to mislead the consumer as to the true origin of the product.

Article 4

Scope of protection of geographical indications

1.   The geographical indications listed in Annexes III and IV, as well as those added pursuant to Article 3, shall be protected against:
(a) any direct or indirect commercial use of a protected name:
(i) for comparable products not compliant with the product specification of the protected name; or
(ii) in so far as such use exploits the reputation of a geographical indication;
(b) any misuse, imitation or evocation (5), even if the true origin of the product is indicated or if the protected name is translated or accompanied by an expression such as ‘style’, ‘type’, ‘method’, ‘as produced in’, ‘imitation’, ‘flavour’, ‘like’ or similar;
(c) any other false or misleading indication as to the provenance, origin, nature or essential qualities of the product, on the inner or outer packaging, advertising material or documents relating to the product concerned, and the packing of the product in a container liable to convey a false impression as to its origin;
(d) any other practice liable to mislead the consumer as to the true origin of the product.
2.   If geographical indications are wholly or partially homonymous, protection shall be granted to each indication provided that it has been used in good faith and with due regard for local and traditional usage and the actual risk of confusion. Without prejudice to Article 23 of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS), the Contracting Parties shall mutually decide the practical conditions of use under which the homonymous geographical indications will be differentiated from each other, taking into account the need to ensure equitable treatment of the producers concerned and that consumers are not misled. A homonymous name which misleads the consumer into believing that products come from another territory shall not be registered even if the name is accurate as far as the actual territory, region or place of origin of the product in question is concerned.
3.   Where a Contracting Party, in the context of negotiations with a third country, proposes to protect a geographical indication of that third country, and the name is homonymous with a geographical indication of the other Contracting Party the latter shall be informed and be given the opportunity to comment before the name becomes protected.
4.   Nothing in this Agreement shall oblige a Contracting Party to protect a geographical indication of the other Contracting Party which is not or ceases to be protected in its country of origin. The Contracting Parties shall notify each other if a geographical indication ceases to be protected in its country of origin.

Article 5

Protection of transcription of geographical indications

1.   Geographical indications protected under this Agreement in the Georgian alphabet and other non-Latin alphabets officially used in Member States of the European Union shall be protected together with their transcription in Latin characters. This transcription may also be used for labelling purposes for the products concerned.
2.   Similarly, geographical indications protected under this Agreement in a Latin alphabet, shall be protected together with their transcription in the characters of the Georgian alphabet and of other non-Latin alphabets officially used in Member States of the European Union. This transcription may also be used for labelling purposes for the products concerned.

Article 6

Right of use of geographical indications

1.   A name protected under this Agreement may be used by any operator marketing agricultural products, foodstuffs, wines, aromatised wines or spirit drinks conforming to the corresponding specification.
2.   Once a geographical indication is protected under this Agreement, the use of such protected name shall not be subject to any registration of users, or further charges.

Article 7

Enforcement of protection

The Contracting Parties shall enforce the protection provided for in Articles 2 to 6 by appropriate administrative action by their public authorities. They shall also enforce such protection at the request of an interested party.

Article 8

Relationship with trademarks

1.   The Contracting Parties shall refuse to register or shall invalidate,
ex officio
or at the request of any interested party in conformity with the legislation of each Contracting Party, a trademark that corresponds to any of the situations referred to in Article 4(1) in relation to a protected geographical indication for like products, provided an application to register the trademark is submitted after the date of application for protection of the geographical indication in the territory concerned.
2.   For geographical indications referred to in Article 2, the date of application for protection shall be the date of entry into force of this Agreement.
3.   For geographical indications referred to in Article 3, the date of application for protection shall be the date of the transmission of a request to the other Contracting Party to protect a geographical indication.
4.   The Contracting Parties shall have no obligation to protect a geographical indication where, in the light of a reputed or well-known trademark, protection is liable to mislead consumers as to the true identity of the product.
5.   Without prejudice to paragraph 4, the Contracting Parties shall protect geographical indications also where a prior trademark exists. A prior trademark shall mean a trademark the use of which corresponds to one of the situations referred to in Article 4(1), which has been applied for, registered or established by use, if that possibility is provided for by the legislation concerned, in the territory of one of the Contracting Parties before the date on which the application for protection of the geographical indication is submitted to the other Contracting Party under this Agreement. Such a trademark may continue to be used and renewed notwithstanding the protection of the geographical indication, provided that no grounds for the trademark’s invalidity or revocation exist in the legislation on trademarks of the Contracting Parties.

Article 9

General rules

1.   This Agreement shall apply without prejudice to the rights and obligations of the Contracting Parties under the WTO Agreement.
2.   The import, export and marketing of any product referred to in Articles 2 and 3 shall be conducted in compliance with the laws and regulations applying in the territory of the importing Contracting Party.
3   Any matter arising from technical specifications of registered names shall be dealt with in the Committee established pursuant to Article 11.
4.   Geographical indications protected under this Agreement may only be cancelled by the Contracting Party in which the product originates.
5.   A product specification referred to in this Agreement shall be that approved, including any amendments also approved, by the authorities of the Contracting Party in the territory of which the product originates.

Article 10

Cooperation and transparency

1.   The Contracting Parties shall, either directly or through the Joint Committee established pursuant to Article 11, maintain contact on all matters relating to the implementation and the functioning of this Agreement, in particular, a Contracting Party may request from the other Contracting Party information relating to product specifications and their modification, and contact points for control provisions.
2.   Each Contracting Party may make publicly available the product specifications or a summary thereof and contact points for control provisions corresponding to geographical indications of the other Contracting Party protected pursuant to this Agreement.

Article 11

Joint Committee

1.   Both Contracting Parties agree to set up a Joint Committee consisting of representatives of the European Union and Georgia with the purpose of monitoring the development of this Agreement and of intensifying their co-operation and dialogue on geographical indications.
2.   The Joint Committee adopts its decisions by consensus. It shall determine its own rules of procedure. It shall meet at the request of either of the Contracting Parties, alternatively in the European Union and in Georgia, at a time and a place and in a manner (which may include by videoconference) mutually determined by the Contracting Parties, but no later than 90 days after the request.
3.   The Joint Committee shall also see to the proper functioning of this Agreement and may consider any matter related to its implementation and operation. In particular, it shall be responsible for:
(a) amending Article 2(1) and (2), as regards the references to the law applicable in the Contracting Parties;
(b) modifying Annexes III and IV as regards geographical indications;
(c) exchanging information on legislative and policy developments on geographical indications and any other matter of mutual interest in the area of geographical indications;
(d) exchanging information on geographical indications for the purpose of considering their protection in accordance with this Agreement.

Article 12

Territorial scope

This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories to which the Treaty on European Union applies and under the conditions laid down in that Treaty and, on the other hand, to the territory of Georgia.

Article 13

Authentic languages

This Agreement shall be drawn up in duplicate in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Georgian languages, all these texts being equally authentic. In case of divergence, the English text shall prevail.

Article 14

Final provisions

1.   This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Contracting Parties have notified each other in writing that their respective procedures for the entry into force of this Agreement have been completed.
2.   Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving 1 year’s written notice to the other Contracting Party.
Съставено в Брюксел на четиринадесети юли две хиляди и единадесета година.
Hecho en Bruselas, el catorce de julio de dos mil once.
V Bruselu dne čtrnáctého července dva tisíce jedenáct.
Udfærdiget i Bruxelles den fjortende juli to tusind og elleve.
Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Juli zweitausendelf.
Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta juulikuu neljateistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Ιουλίου δύο χιλιάδες έντεκα.
Done at Brussels on the fourteenth day of July in the year two thousand and eleven.
Fait à Bruxelles, le quatorze juillet deux mille onze.
Fatto a Bruxelles, addì quattordici luglio duemilaundici.
Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada četrpadsmitajā jūlijā.
Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų liepos keturioliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év július tizennegyedik napján.
Magħmul fi Brussell, fl-erbatax-il jum ta’ Lulju tas-sena elfejn u ħdax.
Gedaan te Brussel, de veertiende juli tweeduizend elf.
Sporządzono w Brukseli dnia czternastego lipca roku dwa tysiące jedenastego.
Feito em Bruxelas, em catorze de Julho de dois mil e onze.
Întocmit la Bruxelles la paisprezece iulie două mii unsprezece.
V Bruseli dňa štrnásteho júla dvetisícjedenásť.
V Bruslju, dne štirinajstega julija leta dva tisoč enojst.
Tehty Brysselissä neljäntenätoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
Som skedde i Bryssel den fjortonde juli tjugohundraelva.
შესრულებულია ქ. ბრიუსელში, ორი ათას თერთმეტი წლის თოთხმეტ ივლისს.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l’Union européenne
Per l’Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
За Грузия
Por Georgia
Za Gruzii
For Georgien
Für Georgien
Gruusia nimel
Για τη Γεωργία
For Georgia
Pour la Géorgie
Per la Georgia
Gruzijas vārdā –
Gruzijos vardu
Grúzia részérõl
Għall-Ġeorġja
Voor Georgië
W imieniu Gruzji
Pela Geórgia
Pentru Georgia
Za Gruzínsko
Za Gruzijo
Georgian puolesta
För Georgien
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
[Bild bitte in Originalquelle ansehen]
(1)  
OJ L 149, 14.6.1991, p. 1
.
(2)  
OJ L 93, 31.3.2006, p. 12
.
(3)  
OJ L 299, 16.11.2007, p. 1
.
(4)  
OJ L 39, 13.2.2008, p. 16
.
(5)  By the term ‘evocation’ is understood, notably, the use in any way for products falling under heading No 20.09 of the Harmonised System of the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System, done at Brussels on 14 June 1983, although only in so far as those products are referred to wines falling under heading No 22.04, aromatised wines falling under heading No 22.05 and spirit drinks falling under heading No 22.08 of that system.

ANNEX I

Elements for registration and control of geographical indications as referred to in Article 2(1) and (2)

1.
A register listing geographical indications protected in the territory.
2.
An administrative process verifying that geographical indications identify a good as originating in a territory, region or locality of one or more states, where a given quality, reputation or other characteristic of the good is essentially attributable to its geographical origin.
3.
A requirement that a registered name shall correspond to a specific product or products for which a product specification is laid down, which can only be amended by due administrative process.
4.
Control provisions applying to production.
5.
A right for any producer established in the area who submits to the system of controls to produce the product labelled with the protected name provided he complies with the product specification.
6.
An objection procedure that allows the legitimate interests of prior users of names, whether those names are protected as a form of intellectual property or not, to be taken into account.
7.
A rule that protected names may not become generic.
8.
Provisions concerning the registration, which may include refusal of registration, of terms homonymous or partly homonymous with registered terms, terms customary in common language as the common name for goods, terms comprising or including the names of plant varieties and animal breeds. Such provisions shall take into account the legitimate interests of all parties concerned.

ANNEX II

Criteria to be included in the objection procedure as referred to in Article 2(3) and (4)

(a) List of name(s) with the corresponding transcription into Latin or Georgian characters.
(b) Information about the product class.
(c) Invitation to any Member State, in the case of the European Union, or third country or any natural or legal persons having a legitimate interest, established or resident in a Member State in the case of the European Union, in Georgia or in a third country to submit objections to such protection by lodging a duly substantiated statement.
(d) Statements of objection must reach the European Commission or the Georgian Government within 2 months from the date of the publication of the information notice.
(e) Statements of objection shall be admissible only if they are received within the time limit set out in point (d) and if they show that the protection of the name proposed would:
(i) conflict with the name of a plant variety, including a wine grape variety or an animal breed and as a result is likely to mislead the consumer as to the true origin of the product;
(ii) conflict with a homonymous name and which would mislead the consumer into believing that products come from another territory;
(iii) in the light of a trademark’s reputation and well-known and the length of time it has been used, be liable to mislead the consumer as to the true identity of the product;
(iv) jeopardise the existence of an entirely or partly identical name or of a trademark or the existence of products which have been legally on the market for at least 5 years preceding the date of the publication of the information notice;
(v) conflict with a name that is considered generic.
(f) The criteria referred to in point (e) shall be evaluated in relation to the territory of the European Union, which in the case of intellectual property rights refers only to the territory or territories where the rights are protected, or the territory of Georgia.

ANNEX III

Geographical indications of products as referred to in Article 2(3) and (4)

Agricultural products and foodstuffs other than wines, spirit drinks and aromatised wines of the European Union to be protected in Georgia

Member State of the European Union

Name to be protected

Transcription in Georgian characters

Type of product

AT

Gailtaler Speck

გაილტალერ შპეკ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

AT

Tiroler Speck

ტიროლერშპეკ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

AT

Gailtaler Almkäse

გაილტალერ ალმკეზე

Cheeses

AT

Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse

ტიროლერ ალმკეზე; ტიროლერ ალპკეზე

Cheeses

AT

Tiroler Bergkäse

თიროლერ ბერგკეზე

Cheeses

AT

Tiroler Graukäse

თიროლერ გრაუკეზე

Cheeses

AT

Vorarlberger Alpkäse

ფორარლბერგერ ალპკეზე

Cheeses

AT

Vorarlberger Bergkäse

ფორარლბერგერ ბერგკეზე

Cheeses

AT

Steierisches Kürbiskernöl

სტაირისეზ კიუბისკერნოოლ

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

AT

Marchfeldspargel

მარხფელდშპარგელ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

AT

Steirischer Kren

შტაირიშერ კრენ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

AT

Wachauer Marille

ვაჰაუერ მარილიე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

AT

Waldviertler Graumohn

ვალდფიერტლერ გრაუმოჰნ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

BE

Jambon d’Ardenne

ჟამბონ დ'აღდენ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

BE

Fromage de Herve

ფღომაჟ დე ეღვ

Cheeses

BE

Beurre d’Ardenne

ბეღ დ'აღდენ

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

BE

Brussels grondwitloof

ბრასელს გრონვიტლოფ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

BE

Vlaams – Brabantse Tafeldruif

ფლამს – ბრაბანცე ტაფელდრუიფ

Fruit, vegetables

BE

Pâté gaumais

პატე გომე

Other products of Annex I to the Treaty on the Functioning of the European Union ("Treaty") (spices, etc.)

BE

Geraardsbergse Mattentaart

გერარსბერგსე მატენტაარტ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

CY

Λουκούμι Γεροσκήπου

ლუკუმი ღეროსკიპუ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

CZ

Nošovické kysané zelí

ნოშოვიცკე კისანე ზელი

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

CZ

Všestarská cibule

ვშესტარსკა ციბულე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

CZ

Pohořelický kapr

პოჰორჟელიცკი კაპრ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

CZ

Třeboňský kapr

ტრჟებონსკი კაპრ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

CZ

Český kmín

ჩესკი კმინ

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

CZ

Chamomilla bohemica

ხამომილა ბოჰემიკა

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

CZ

Žatecký chmel

ჟატეცკი ხმელ

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

CZ

Budějovické pivo

ბუდეიოვიცკე პივო

Beers

CZ

Budějovický měšťanský var

ბუდეიოვიცკი

მეშტიანსკი ვარ

Beers

CZ

České pivo

ჩესკე პივო

Beers

CZ

Českobudějovické pivo

ჩესკობუდეიოვიცკე პივო

Beers

CZ

Chodské pivo

ხოდსკე პივო

Beers

CZ

Znojemské pivo

ზნოიემსკე პივო

Beers

CZ

Hořické trubičky

ჰორჟიცკე ტრუბიჩკი

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

CZ

Karlovarský suchar

კარლოვარსკი სუხარ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

CZ

Lomnické suchary

ლომნიცკე სუხარი

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

CZ

Mariánskolázeňské oplatky

მარიანსკოლაზენსკე

ოპლატკი

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

CZ

Pardubický perník

პარდუბიცკი პერნიკ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

CZ

Štramberské uši

შტრამბერსკე უში

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

DE

Diepholzer Moorschnucke

დიპჰოლცერ მოორშნუკე

Fresh meat (and offal)

DE

Lüneburger Heidschnucke

ლიუნებურგერ ჰაიდეშნუკე

Fresh meat (and offal)

DE

Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch

შვებიშ-ჰელიშეს

კვალიტეტსშვაინეფლაიშ

Fresh meat (and offal)

DE

Ammerländer Dielenrauchschinken; Ammerländer Katenschinken

ამერლენდერ დილენრაუხშინკენ;

ამერლენდერ კატენშინკენ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

DE

Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken

ამერლენდერ შინკენ;

ამერლენდერ კნოხენშინკენ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

DE

Greußener Salami

როისნერ სალამი

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

DE

Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste

ნიურენბერგერ ბრატვიურსტე;

ნიურენბერგერ როსტბრატვიურსტე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

DE

Schwarzwälder Schinken

შვარცველდერ შინკენ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

DE

Thüringer Leberwurst

თიურინგერ ლებერვურსტ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

DE

Thüringer Rostbratwurst

თიურინგერ როსტბრატვურსტ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

DE

Thüringer Rotwurst

თიურინგერ როტვურსტ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

DE

Allgäuer Bergkäse

ალგოიერ ბერგკეზე

Cheeses

DE

Allgäuer Emmentaler

ალგოიერ ემენტალერ

Cheeses

DE

Altenburger Ziegenkäse

ალტენბურგერ ციგენკეზე

Cheeses

DE

Odenwälder Frühstückskäse

ოდენველდერ ფრიუშტუკსკეზე

Cheeses

DE

Lausitzer Leinöl

ლაუტიცერ ლაინოელ

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

DE

Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren

ბაიერიშერ მეერრეტიჰ;

ბაიერიშერ კრენ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

DE

Feldsalate von der Insel Reichenau

ფელდსალატე ფონ დერ

ინზელ რაიჰენაუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

DE

Gurken von der Insel Reichenau

გურკენ ფონ დერ ინზელ რაიჰენაუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

DE

Salate von der Insel Reichenau

სალატე ფონ დერ ინზელ რაიჰენაუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

DE

Spreewälder Gurken

შპრეეველდერ გურკენ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

DE

Spreewälder Meerrettich

შპრეეველდერ მეერრეტიჰ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

DE

Tomaten von der Insel Reichenau

ტომატენ ფონ დერ ინზელ რაიჰენაუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

DE

Holsteiner Karpfen

ჰოლშტაინერ კარპფენ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

DE

Oberpfälzer Karpfen

ობერპფელცერ კარპფენ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

DE

Schwarzwaldforelle

შვარცვალდფორელე

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

DE

Bayerisches Bier

ბაიერიშეს ბიერ

Beers

DE

Bremer Bier

ბრემერ ბიერ

Beers

DE

Dortmunder Bier

დორტმუნდერ ბიერ

Beers

DE

Hofer Bier

ჰოფერ ბიერ

Beers

DE

Kölsch

კიოლშ

Beers

DE

Kulmbacher Bier

ულმბახერ ბიერ

Beers

DE

Mainfranken Bier

მაინფრანკენ ბიერ

Beers

DE

Münchener Bier

მიუნჰენერ ბიერ

Beers

DE

Reuther Bier

როითერ ბიერ

Beers

DE

Wernesgrüner Bier

ვერნერსგრიუნერ ბიერ

Beers

DE

Aachener Printen

აახენერ პრინტენ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

DE

Lübecker Marzipan

ლიუბეკერ მარციპან

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

DE

Meißner Fummel

მაისნერ ფუმელ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

DE

Nürnberger Lebkuchen

ნიურენბერგერ ლებკუხენ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

EL

Ανεβατό

ანევატო

Cheeses

EL

Γαλοτύρι

ღალოტირი

Cheeses

EL

Γραβιέρα Αγράφων

ღრავიერა აღრაფონ

Cheeses

EL

Γραβιέρα Κρήτης

ღრავიერა კრიტის

Cheeses

EL

Γραβιέρα Νάξου

ღრავიერა ნაქსუ

Cheeses

EL

Καλαθάκι Λήμνου

კალათაკი ლიმნუ

Cheeses

EL

Κασέρι

კასერი

Cheeses

EL

Κατίκι Δομοκού

კატიკი დომოკუ

Cheeses

EL

Κεφαλογραβιέρα

კეფალოღრავიერა

Cheeses

EL

Κοπανιστή

კოპანისტი

Cheeses

EL

Λαδοτύρι Μυτιλήνης

ლადოტირი მიტილინის

Cheeses

EL

Μανούρι

მანური

Cheeses

EL

Μετσοβόνε

მეცოვონე

Cheeses

EL

Μπάτζος

ბაძოს

Cheeses

EL

Ξυνομυζήθρα Κρήτης

ქსინომიზითრა კრიტის

Cheeses

EL

Πηχτόγαλο Χανίων

პიხტოღალო ხანიონ

Cheeses

EL

Σαν Μιχάλη

სან მიხალი

Cheeses

EL

Σφέλα

შფელა

Cheeses

EL

Φέτα

ფეტა

Cheeses

EL

Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού

ფორმაელა არახოვას პარნასუ

Cheeses

EL

Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας

აღიოს მატთეოს კერკირას

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Αποκορώνας Χανίων Κρήτης

აპოკორონას ხანიონ კრიტის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης

არხანეს ირაკლიუ კრიტის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης

ვიანოს ირაკლიუ კრიტის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης

ვორიოს მილოპოტამოს რეთიმნის კრიტის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο "Τροιζηνία"

ექსერეტიკო პართენო ელეოლადო "ტრიზინია"

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό

ექსერეტიკო პართენო ელეოლადო თრაფსანო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Ζάκυνθος

ზაკინთოს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Θάσος

თასოს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Καλαμάτα

კალამატა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Κεφαλονιά

კეფალონია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης

კოლიმვარი ხანიონ კრიტის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Κρανίδι Αργολίδας

კრანიდი არღოლიდას

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Κροκεές Λακωνίας

კროკეეს არღოლიდას

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Λακωνία

ლაკონია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Λέσβος, Mυτιλήνη

ლესვოს; მიტილინი

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Λυγουριό Ασκληπιείου

ლიღურიო ასკლიპიიუ

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Ολυμπία

ოლიმპია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης

პეზა ირაკლიუ კრიტის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Πέτρινα Λακωνίας

პეტრინა ლაკონიას

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Πρέβεζα

პრევეზა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Ρόδος

როდოს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Σάμος

სამოს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Σητεία Λασιθίου Κρήτης

სიტია ლასითიუ კრიტის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Φοινίκι Λακωνίας

ფინიკი ლაკონიას

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Χανιά Κρήτης

ხანია კრიტის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

EL

Ακτινίδιο Πιερίας

აკტინიდიო პიერიას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Ακτινίδιο Σπερχειού

აკტინიდიო სპერხიუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Ελιά Καλαμάτας

ელია კალამატას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης

თრუმბა ამბადიას რეთიმნის კრიტის

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Θρούμπα Θάσου

თრუმბა თასუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Θρούμπα Χίου

თრუმბა ხიუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας

კელიფოტო ფისტიკი ფტიოტიდას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου

კერასია ტრაღანა როდოხორიუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κονσερβολιά Αμφίσσης

კონსერვოლია ამფისის

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κονσερβολιά Άρτας

კონსერვოლია არტას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κονσερβολιά Αταλάντης

კონსერვოლია ატალანტის

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου

კონსერვოლია პილიუ ვოლუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κονσερβολιά Ροβίων

კონსერვოლია როვიონ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κονσερβολιά Στυλίδας

კონსერვოლია სტილიდას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα

კორინთიაკი სტაფიდა ვოსტიცა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Κουμ Κουάτ Κέρκυρας

კუმ კუატ კერკირას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Μήλα Ζαγοράς Πηλίου

მილა ზაგორას პილიუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως

მილა დელისიუს პილაფა ტრიპოლეოს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Μήλο Καστοριάς

მილო კასტორიას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Ξερά σύκα Κύμης

ქსერა სიკა კიმის

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου

პატატა კატო ნევროკოპიუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης

პორტოკალია მალემე ხანიონ კრიტის

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Ροδάκινα Νάουσας

როდაკინა ნაუსას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Σταφίδα Ζακύνθου

სტაფიდა ზაკინთუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων

სიკა ვრავრონას

მარკოპულუ მესოგიონ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου

ცაკონიკი მელიტძანა

ლეონიდიუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας

ფასოლია (ღიღანტეს ელეფანტეს)

პრესპონ ფლორინას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας

ფასოლია (პლაკე მეგალოსპერმა) პრესპონ ფლორინას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ — ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ

ფასოლია ღიღანტეს ელეფანტეს კასტორიას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου

ფასოლია ღიღანტეს ელეფანტეს კატო ნევროკოპიუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu

ფასოლია კინა მესოსპერმა კატო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Φυστίκι Αίγινας

ფისტიკი ეღინას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Φυστίκι Μεγάρων

ფისტიკი მეღარონ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

EL

Αυγοτάραχο Μεσολογγίου

ავღოტარახო მესოლონღუ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

EL

Κρόκος Κοζάνης

კროკოს კოზანის

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

EL

Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια

მელი ელატის მენალუ

ვანილია

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

EL

Κρητικό παξιμάδι

კრიტიკო პაქსიმადი

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

EL

Μαστίχα Χίου

მასტიხელიო ხიუ

Natural gums and resins

EL

Τσίχλα Χίου

ციხლა ხიუ

Natural gums and resins

EL

Μαστιχέλαιο Χίου

მასტიხა ხიუ

Essential oils

ES

Carne de Ávila

კარნე დე ავილა

Fresh meat (and offal)

ES

Carne de Cantabria

კარნე დე კანტაბრია

Fresh meat (and offal)

ES

Carne de la Sierra de Guadarrama

კარნე დე ლა სიერა დე გვადარამა

Fresh meat (and offal)

ES

Carne de Morucha de Salamanca

კარნე დე ლა სიერა დე სალამანკა

Fresh meat (and offal)

ES

Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela

კარნე დე ვაკუნო დელ პაის ვასკო; ეუსკალ ოკელა

Fresh meat (and offal)

ES

Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea

კორდერო დე ნავარა; ნაფაროაკო არკუმეა

Fresh meat (and offal)

ES

Cordero Manchego

კორდერო მანჩეგო

Fresh meat (and offal)

ES

Lacón Gallego

ლაკონ გალიეგო

Fresh meat (and offal)

ES

Lechazo de Castilla y León

ლეჩასო დე კასტილია ი ლეონ

Fresh meat (and offal)

ES

Pollo y Capón del Prat

პოლიო ი კაპონ დელ პრატ

Fresh meat (and offal)

ES

Ternasco de Aragón

ტერნასკო დე არაგონ

Fresh meat (and offal)

ES

Ternera Asturiana

ტერნერა ასტურიანა

Fresh meat (and offal)

ES

Ternera de Extremadura

ტერნერა დე ექსტრემადურა

Fresh meat (and offal)

ES

Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea

ტერნერა დე ნავარა; ნაფაროაკო არატხეა

Fresh meat (and offal)

ES

Ternera Gallega

ტერნერა გალიეგა

Fresh meat (and offal)

ES

Botillo del Bierzo

ბოტილიო დელ ბიერსო

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ES

Cecina de León

სესინა დე ლეონ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ES

Dehesa de Extremadura

დეესა დე ესტრემადურა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ES

Guijuelo

გიხუელო

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ES

Jamón de Huelva

ხამონ დე უელვა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ES

Jamón de Teruel

ხამონ დე ტერუელ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ES

Jamón de Trevélez

ხამონ ე ტრეველეს

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ES

Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic

სალჩიჩონ დე ვიკ; ლიონგანისა დე ვიკ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ES

Sobrasada de Mallorca

სობრასადა დე მალიორკა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

ES

Afuega’l Pitu

აფუეგალ პიტუ

Cheeses

ES

Cabrales

კაბრალეს

Cheeses

ES

Cebreiro

სებრეირო

Cheeses

ES

Gamoneu; Gamonedo

გამონეუ; გამონედო

Cheeses

ES

Idiazábal

იდიაზაბალ

Cheeses

ES

Mahón-Menorca

მაონ-მენორკა

Cheeses

ES

Picón Bejes-Tresviso

პიკონ ბეხეს-ტრესვისო

Cheeses

ES

Queso de La Serena

კესო დე ლა სერენა,

Cheeses

ES

Queso de l’Alt Urgell y la Cerdanya

კესო დე ალტ ურჟეი ი ლა სერდანია

Cheeses

ES

Queso de Murcia

კესო დე მურსია

Cheeses

ES

Queso de Murcia al vino

კესო დე მურსია ალ ვინო

Cheeses

ES

Queso de Valdeón

კესო დე ვალდეონ

Cheeses

ES

Queso Ibores

კესო იბორეს

Cheeses

ES

Queso Majorero

კესო მახორერო

Cheeses

ES

Queso Manchego

კესო მანჩეგო

Cheeses

ES

Queso Nata de Cantabria

კესო ნატა დე კანტაბრია

Cheeses

ES

Queso Palmero; Queso de la Palma

კესო პალმერო; კესო დე ლა პალმა

Cheeses

ES

Queso Tetilla

კესო ტეტილია

Cheeses

ES

Queso Zamorano

კესო სამორანო

Cheeses

ES

Quesucos de Liébana

კესუკოს დე ლიებანა

Cheeses

ES

Roncal

რონკალ

Cheeses

ES

San Simón da Costa

სან სიმონ და კოსტა

Cheeses

ES

Torta del Casar

ტორტა დელ კასარ

Cheeses

ES

Miel de Galicia; Mel de Galicia

მიელ დე გალისია; მელ დე გალისია

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

ES

Miel de Granada

მიელ დე გრანადა

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

ES

Miel de La Alcarria

მიელ დე ლა ალკარია

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

ES

Aceite de La Alcarria

ასეიტე დე ლა ალკარია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Aceite de la Rioja

ასეიტე დე ლა რიოხა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí

ასიეტე დე მალიორკა; ასიეტე მალიორკინ; ოლი დე მალიორკა, ოლი მალიორკი

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta

ასეიტე დე ტერა ალტა; ოლი დე ტერა ალტა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià

ასეიტე დელ ბაის ებრე-მონტსია; ოლი დელ ბაის ებრე-მონტსია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Aceite del Bajo Aragón

ასეიტე დელ ბახო არაგონ

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Aceite Monterrubio

ასეიტე მონტერუბიო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Antequera

ანტეკერა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Baena

ბაენა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Gata-Hurdes

გატა-ურდეს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Les Garrigues

ლეს გარიგეს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Mantequilla de l’Alt Urgell y la Cerdanya; Mantega de l’Alt Urgell i la Cerdanya

მანტეკილია დე ლ'ალტ ურხელ ი ლა სერდანია; მანტეგა დე ლ'ალტ ურხელ ი ლა სერნდანია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Mantequilla de Soria

მანტეკილია დე სორია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Montes de Granada

მონტეს დე გრანადა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Montes de Toledo

მონტეს დე ტოლედო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Poniente de Granada

პონიენტე დე გრანადა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Priego de Córdoba

პრიეგო დე კორდობა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Sierra de Cádiz

სიერა დე კადის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Sierra de Cazorla

სიერა დე კასორლა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Sierra de Segura

სიერა დე სეგურა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Sierra Mágina

სიერა დე მახინა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Siurana

სიურანა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

ES

Ajo Morado de las Pedroñeras

ახო მორადო დე ლას პედრონიერას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló

ალკაჩოფა დე ბენიკარლო; კარშოფა დე ბენიკარლო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Alcachofa de Tudela

ალკაჩოფა დე ტუდელა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Arroz de Valencia; Arròs de València

აროს დე ვალენსია; აროს დე ვალენსია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l’Ebre

აროს დელ დელტა დელ ებრო; აროს დელ დელტა დელ ებრ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Avellana de Reus

აველიანა დე რეუს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Berenjena de Almagro

ბერენხენა დე ალმაგრო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Calasparra

კალასპარა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Calçot de Valls

კალსოტ დე ვალს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Cereza del Jerte

სერესა დელ ხერტე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Cerezas de la Montaña de Alicante

სერესას დე ლა

მონტანია დე ალიკანტე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians

სიტრიკოს ვალენსიანოს; სიტრიკს ვალენსიანს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l’Ebre

კლემენტინას დე ლას ტიერას დელ ებრო;კლემანტინ დე ლე ტეღ დე ლ'ებღ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Coliflor de Calahorra

კოლიფლორ დე კალაორა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Espárrago de Huétor-Tájar

ესპარაგო დე xუეტორ-თაჯარ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Espárrago de Navarra

ესპარაგო დე ნავარა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Faba Asturiana

ფაბა ასტურიანა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Garbanzo de Fuentesaúco

გარბანსო დე ფუენტესაუკო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Judías de El Barco de Ávila

ხუდიას დე ელ ბარკო

დე ავილა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Kaki Ribera del Xúquer

კაკი რიბერა დელ ხუკერ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Lenteja de La Armuña

ლენტეხა დე ლა არმუნია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Lenteja Pardina de Tierra de Campos

ლენტეხა პარდინა დე ტიერა დე კამპოს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Manzana de Girona; Poma de Girona

მანსანა დე ხირონა; პომა დე ხირონა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Manzana Reineta del Bierzo

მანსანა რეინეტა დელ ბიერსო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Melocotón de Calanda

მელოკოტონ დე კალანდა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Nísperos Callosa d’En Sarriá

ნისპეროს კალიოსა დ'ენ სარია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Pataca de Galicia; Patata de Galicia

პატაკა დე გალისია; პატატა დე გალისია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Patatas de Prades; Patates de Prades

პატატას დე პრადეს; პატატ დე პრად

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Pera de Jumilla

პერა დე ხუმილია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Peras de Rincón de Soto

პერას დე რინკონ დე სოტო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Pimiento Asado del Bierzo

პიმიენტო ასადო დელ ბიერსო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Pimiento Riojano

პიმიენტო რიოხანო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Pimientos del Piquillo de Lodosa

პიმიენტოს დელ პიკილიო დე ლოდოსა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Uva de mesa embolsada "Vinalopó"

უვა დე მესა

ემბოლსადა "ვინალოპო"

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

ES

Caballa de Andalucia

კაბაია დე ანდალუსია

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

ES

Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia

მეხილიონ დე გალისია; მეშილიონ დე გალისია

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

ES

Melva de Andalucia

მელვა დე ანდალუსია

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

ES

Azafrán de la Mancha

ასაფრან დე ლა მანჩა

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

ES

Chufa de Valencia

ჩუფა დე ვალენსია

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

ES

Pimentón de la Vera

პიმენტონ დე ლა ვერა

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

ES

Pimentón de Murcia

პიმენტონ დე მურსია რ

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

ES

Sidra de Asturias; Sidra d’Asturies

სიდრა დე ასტურიას; სიდრა დ'ასტური

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

ES

Alfajor de Medina Sidonia

ალფახორ დე მედინა სიდონია

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

ES

Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina

ენსაიმადა დე მალიორკა; ენსაიმადა მალიორკინა

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

ES

Jijona

ხიხონა

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

ES

Mantecadas de Astorga

მანტეკადას დე ასტორგა

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

ES

Mazapán de Toledo

მასაპან დე ტოლედო

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

ES

Pan de Cea

პან დე სეა

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

ES

Turrón de Agramunt; Torró d’Agramunt

ტურონ დე აგრამუნტ; ტორო დ'აგრამუნტ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

ES

Turrón de Alicante

ტურონ დე ალიკანტე

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

FI

Lapin Poron liha

ლაპინ პორო, ლიჰა

Fresh Meat (and offal)

FI

Lapin Puikula

ლაპენ პუიკულა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FI

Kainuun rönttönen

კენუნ რენტენენ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

FR

Agneau de l’Aveyron

ანიო დე ლ'ავეიღონ

Fresh meat (and offal)

FR

Agneau de Lozère

ანიო დე ლოზეღ

Fresh meat (and offal)

FR

Agneau de Pauillac

ანიო დე პოიაკ

Fresh meat (and offal)

FR

Agneau de Sisteron

ანიო დე სისტეღონ

Fresh meat (and offal)

FR

Agneau du Bourbonnais

ანიო დიუ ბუღბონე

Fresh meat (and offal)

FR

Agneau du Limousin

ანიო დიუ ლიმუზენ

Fresh meat (and offal)

FR

Agneau du Poitou-Charentes

ანიო დიუ პუატუ-შაღანტ

Fresh meat (and offal)

FR

Agneau du Quercy

ანიო დიუ კეღსი

Fresh meat (and offal)

FR

Barèges-Gavarnie

ბარეჟ-გავარნი

Fresh meat (and offal)

FR

Bœuf charolais du Bourbonnais

ბეფ შაღოლე დიუ ბუღბონე

Fresh meat (and offal)

FR

Boeuf de Bazas

ბეფ დე ბაზას

Fresh meat (and offal)

FR

Bœuf de Chalosse

ბეფ დე შალოს

Fresh meat (and offal)

FR

Bœuf du Maine

ბეფ დიუ მენ

Fresh meat (and offal)

FR

Dinde de Bresse

დინდ დე ბღეს

Fresh meat (and offal)

FR

Porc de la Sarthe

პოღ დე ლა სარტ

Fresh meat (and offal)

FR

Porc de Normandie

პოღ დე ნოღმანდი

Fresh meat (and offal)

FR

Porc de Vendée

პოღ დე ვანდე

Fresh meat (and offal)

FR

Porc du Limousin

პოღ დიუ ლიმუზენ

Fresh meat (and offal)

FR

Taureau de Camargue

ტოღო დე კამაღგ

Fresh meat (and offal)

FR

Veau de l’Aveyron et du Ségala

ვო დე ლ'ავეიღონ ე დიუ სეგალა

Fresh meat (and offal)

FR

Veau du Limousin

ვო დიუ ლიმუზენ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles d’Alsace

ვოლაი დ'ალზას

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles d’Ancenis

ვოლაი დ'ანსენი

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles d’Auvergne

ვოლაი დ'ოვეღნ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Bourgogne

ვოლაი დე ბურგონ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Bresse

ვოლაი დე ბღეს

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Bretagne

ვოლაი დე ბღეტან

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Challans

ვოლაი დე შალან

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Cholet

ვოლაი დე შოლე

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Gascogne

ვოლაი დე გასკონ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Houdan

ვოლაი დე უდან

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Janzé

ვოლაი დე ჟანზე

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de la Champagne

ვოლაი დე ლა შამპან

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de la Drôme

ვოლაი დე ლა დღომ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de l’Ain

ვოლაი დე ლ'ენ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Licques

ვოლაი დე ლიკ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de l’Orléanais

ვოლაი დე ლ'ოღლეანე

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Loué

ვოლაი დე ლუე

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Normandie

ვოლაი დე ნოღმანდი

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles de Vendée

ვოლაი დე ვანდე

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles des Landes

ვოლაი დე ლანდ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Béarn

ვოლაი დიუ ბეაღნ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Berry

ვოლაი დიუ ბეღი

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Charolais

ვოლაი დიუ შაღოლე

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Forez

ვოლაი დიუ ფორე

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Gatinais

ვოლაი დიუ გატინე

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Gers

ვოლაი დიუ ჟეღ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Languedoc

ვოლაი დიუ ლანგედოკ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Lauragais

ვოლაი დიუ ლოღაგე

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Maine

ვოლაი დიუ მენ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du plateau de Langres

ვოლაი დიუ პლატო დე ლანგღ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Val de Sèvres

ვოლაი დიუ ვალ დე სევღ

Fresh meat (and offal)

FR

Volailles du Velay

ვოლაი დიუ ველე

Fresh meat (and offal)

FR

Boudin blanc de Rethel

ბუდენ ბლან დე ღეტელ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

FR

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

კანაღ ა ფუა გღა დიუ სიუდ უესტ (შალოს, გასკონ, ჟეღ, ლანდ, პეღიგოღ, კეღსი)

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

FR

Jambon de Bayonne

ჟამბონ დე ბაიონ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

FR

Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes

ჟამბონ სეკ ე ნუა დე ჟამბონ სეკ დეზ აღდენ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

FR

Abondance

აბონდანს

Cheeses

FR

Banon

ბანონ

Cheeses

FR

Beaufort

ბოფორ

Cheeses

FR

Bleu d’Auvergne

ბლე დ'ოვერნ

Cheeses

FR

Bleu de Gex Haut-Jura; Bleu de Septmoncel

ბლე დე ჟექს ო-ჟიურა; ბლე დე სეტმონსელ

Cheeses

FR

Bleu des Causses

ბლე დეზ კოსეს

Cheeses

FR

Bleu du Vercors-Sassenage

ბლე დუ ვერკორ-სასენაჟ

Cheeses

FR

Brie de Meaux

ბრი დე მო

Cheeses

FR

Brie de Melun

ბრი დე მელან

Cheeses

FR

Brocciu Corse; Brocciu

ბროკსიუ კოღს, ბროკსიუ

Cheeses

FR

Camembert de Normandie

კამამბერ დე ნორმანდი

Cheeses

FR

Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet

კანტალი; ფურმ დე კანტალი; კანტალე

Cheeses

FR

Chabichou du Poitou

შაბიშუ დე პუატუ

Cheeses

FR

Chaource

შაურს

Cheeses

FR

Chevrotin

შევროტენ

Cheeses

FR

Comté

კომტე

Cheeses

FR

Crottin de Chavignol; Chavignol

კროტენ დე შავინიოლი, შავინიოლი

Cheeses

FR

Emmental de Savoie

ემანტალ დე სავუა

Cheeses

FR

Emmental français est-central

ემანტალ ფღანსე ესტ-სანტღალ

Cheeses

FR

Époisses

ეპუასე

Cheeses

FR

Fourme d’Ambert; Fourme de Montbrison

ფურმ დ'ამბერ, ფურმ დე მონბისონ

Cheeses

FR

Laguiole

ლაგიოლ

Cheeses

FR

Langres

ლანგრე

Cheeses

FR

Livarot

ლივარო

Cheeses

FR

Maroilles; Marolles

მაროილი; მაროლი

Cheeses

FR

Mont d’or; Vacherin du Haut-Doubs

მონ დ'ორი; ვაშერენი ო-დუბიდან

Cheeses

FR

Morbier

მორბიე

Cheeses

FR

Munster; Munster-Géromé

მუნსტერი; მუნსტერ-ჟერომე

Cheeses

FR

Neufchâtel

ნეფშატელ

Cheeses

FR

Ossau-Iraty

ოსო-ირატი

Cheeses

FR

Pélardon

პელარდონ

Cheeses

FR

Picodon de l’Ardèche; Picodon de la Drôme

პიკოდონ დე ლ'აღდეშ; პიკოდონ დე ლა დღომ

Cheeses

FR

Pont-l’Évêque

პონ-ლ'ევეკ

Cheeses

FR

Pouligny-Saint-Pierre

პულინი-სენ-პიერ

Cheeses

FR

Reblochon; Reblochon de Savoie

რებლოშონი, რებლოშონ დე სავუა

Cheeses

FR

Rocamadour

როკამადურ

Cheeses

FR

Roquefort

როკფორ

Cheeses

FR

Sainte-Maure de Touraine

სენტ-მორ დე ტურენ

Cheeses

FR

Saint-Nectaire

სენ-ნეკტერ

Cheeses

FR

Salers

სალერ

Cheeses

FR

Selles-sur-Cher

სელ-სიურ-შერ

Cheeses

FR

Tome des Bauges

ტომ დე ბოჟ

Cheeses

FR

Tomme de Savoie

ტომ დე სავუა

Cheeses

FR

Tomme des Pyrénées

ტომ დე პიღენე

Cheeses

FR

Valençay

ვალანსეი

Cheeses

FR

Crème d’Isigny

კღემ დ'ისინი

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

FR

Crème fraîche fluide d’Alsace

კღემ ფღეშ ფლუიდ დ'ალზას

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

FR

Miel d’Alsace

მიელ დ'ალზას

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

FR

Miel de Corse; Mele di Corsica

მიელ დე კოღს; მელე დი კორსიკა

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

FR

Miel de Provence

მიელ დე პღოვანს

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

FR

Miel de sapin des Vosges

მიელ დე საპენ დე ვოსჟ

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

FR

Œufs de Loué

ე დე ლუე

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

FR

Beurre Charentes-Poitou; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres

ბეღ შაღანტ-პუატუ; ბეღ დე შაღანტ; ბერ დე დე-სევრ

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

FR

Beurre d’Isigny

ბეღ დ'ისინი

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

FR

Huile d’olive d’Aix-en-Provence

უილ დ'ოლივ დ'ექს-ან-პროვანს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

FR

Huile d’olive de Corse; Huile d’olive de Corse-Oliu di Corsica

უილ დ'ოლივ დე კოღს; უილ დ'ოლივ დე კოღს-ოლიუ დი კორსიკა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

FR

Huile d’olive de Haute-Provence

უილ დ'ოლივ დე ოტ-პროვანს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

FR

Huile d’olive de la Vallée des Baux-de-Provence

უილ დ'ოლივ დე ლა ვალე დე ბო-დე-პღოვანს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

FR

Huile d’olive de Nice

უილ დ'ოლივ დე ნის

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

FR

Huile d’olive de Nîmes

უილ დ'ოლივ დე ნიმ

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

FR

Huile d’olive de Nyons

უილ დ'ოლივ დე ნიონ

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

FR

Huile essentielle de lavande de Haute-Provence

უილ ესანსიელ დე ლავანდ დე ოტ-პღოვანს

Essential oils

FR

Ail blanc de Lomagne

აი ბლან დე ლომან

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Ail de la Drôme

აი დე ლა დღომ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Ail rose de Lautrec

აი ღოზ დე ლოტღეკ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Asperge des sables des Landes

ასპერჟ დე საბლ დე ლანდ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Chasselas de Moissac

შასელა დე მუასაკ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Clémentine de Corse

კლემენტინ დე კოღს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Coco de Paimpol

კოკო დე პემპოლ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Fraise du Périgord

ფღეზ დიუ პეღიგოღ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Haricot tarbais

არიკო ტაღბე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Kiwi de l’Adour

კივი დე ლ'ადურ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Lentille vert du Puy

ლანტი ვერ დიუ პვი

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Lentilles vertes du Berry

ლანტიი ვეღტ დიუ ბეღი

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Lingot du Nord

ლინგო დიუ ნორ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Mâche nantaise

მაშ ნანტეზ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Melon du Haut-Poitou

მელონ დიუ ო-პუატუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Melon du Quercy

მელონ დიუ კეღსი

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Mirabelles de Lorraine

მიღაბელ დე ლოღენ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Muscat du Ventoux

მუსკატ დიუ ვანტუ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Noix de Grenoble

ნუა დე გღენობლ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Noix du Périgord

ნუა დიუ პერიგორ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Oignon doux des Cévennes

ონიონ დუ დე სევენ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Olive de Nice

უილ დ'ოლივ დე ნის

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence

ოლივ კასე დე ლა ვალე დე ბო-დე-პღოვანს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Olives noires de la Vallée des Baux-de-Provence

ოლივ ნუაღ დე ლა ვალე დე ბო დე პღოვანს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Olives noires de Nyons

ოლივ ნუაღ დე ნიონ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Petit Epeautre de Haute-Provence

პეტი ეპოტრ დე ოტ პროვანს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Poireaux de Créances

პუაღო დე კღეანს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Pomme de terre de l’Île de Ré

პომ დე ტეღ დე ლ'ი დე ღე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Pomme du Limousin

პომ დიუ ლიმუზენ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Pommes de terre de Merville

პომ დე ტეღ დე მეღვილ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Pommes et poires de Savoie

პომე ე პუაღ დე სავუა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Pruneaux d’Agen; Pruneaux d’Agen mi-cuits

პღიუნო დ'აჟენ; პღიუნო დ'აჟენ მი-კვი

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Riz de Camargue

ღი დე კამაღგ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

FR

Anchois de Collioure

ანშუა დე კოლიუღ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

FR

Coquille Saint-Jacques des Côtes d’Armor

კოკი სენ-ჟაკ დე კოტ დ'აღმოღ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

FR

Cidre de Bretagne; Cidre Breton

სიდღ დე ბრეტან; სიდღ ბრეტონ

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

FR

Cidre de Normandie; Cidre Normand

სიდღ დე ნოღმან; სიდღ ნოღმან

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

FR

Cornouaille

კორნუაი

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

FR

Domfront

დომფრონ

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

FR

Huîtres Marennes Oléron

უიტრ მარენ ოლერონ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

FR

Pays d’Auge; Pays d’Auge-Cambremer

პეი დ'ოჟ, პეი დ'ოჟ-კამბრემერ

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

FR

Piment d’Espelette; Piment d’Espelette - Ezpeletako Biperra

პიმან დ'ესპელეტ; პიმან დ'ესპელეტ - ეზპელეტაკო ბიპერა

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

FR

Bergamote(s) de Nancy

ბერგამოტ დე ნანსი

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

FR

Brioche vendéenne

ბრიოშ ვანდეენ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

FR

Pâtes d’Alsace

პატ დ'ალზას

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

FR

Foin de Crau

ფუენ დე კღო

Hay

HU

Budapesti téliszalámi

ბუდაპეშტი ტელისალიამი

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

HU

Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi

სეგედი სალიამი; სეგედი ტელისალიამი

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IE

Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara

კონემარა ჰილ ლამბ;

უაინ სლეიბ ჩონამარა

Fresh meat (and offal)

IE

Timoleague Brown Pudding

თიმოლიგ ბრაუნ პუდინგ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IE

Imokilly Regato

იმოკილი რეგატო

Cheeses

IE

Clare Island Salmon

კლეარ აილანდ სალმონ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

IT

Abbacchio Romano

აბბაკიო რომანო

Fresh meat (and offal)

IT

Agnello di Sardegna

ანიელლო დი სარდენია

Fresh meat (and offal)

IT

Mortadella Bologna

მორტადელლა ბოლონია

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Prosciutto di S. Daniele

პროშუტო დი ს. დანიელე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Vitellone bianco dell’Appennino Centrale

ვიტელლონე ბიანცო დელლ'აპპენინო ჩენტრალე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Bresaola della Valtellina

ბრეზაოლა დელლა ვალტელლინა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Capocollo di Calabria

კაპოკოლლო დი კალაბრია

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Coppa Piacentina

კოპპა პიაჩენტინა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Cotechino Modena

კოტეკინო მოდენა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Culatello di Zibello

კულატელლო დი ძიბელლო

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Lardo di Colonnata

ლარდო დი კოლონნატა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Pancetta di Calabria

პანჩეტტა დი კალაბრია

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Pancetta Piacentina

პანჩეტტა პიაჩენტინა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Prosciutto di Carpegna

პროშუტო დი კარპენია

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Prosciutto di Modena

პროშუტო დი მოდენა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Prosciutto di Norcia

პროშუტო დი ნორჩია

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Prosciutto di Parma

პროშუტო დი პარმა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Prosciutto Toscano

პროშუტო ტოსკანო

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Prosciutto Veneto Berico-Euganeo

პროშუტო ვენეტო ბერიკო-აუგანეო

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Salame Brianza

სალამე ბრიანცა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Salame Cremona

სალამე კრემონა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Salame di Varzi

სალამე დი ვარძი

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Salame d’oca di Mortara

სალამე დ'ოკა მორტარა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Salame Piacentino

სალამე პიაჩენტინო

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Salame S. Angelo

სალამე ს. ანჯელო

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Salamini italiani alla cacciatora

სალამინი იტალიანი ალლა კაჩჩატორა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Salsiccia di Calabria

სალსიჩა დი კალაბრია

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Soppressata di Calabria

სოპრესსატა დი კალაბრია

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Soprèssa Vicentina

სოპრესსა ვიჩენტინა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Speck dell’Alto Adige; Südtiroler Markenspeck; Südtiroler Speck

სპეკ დელლ'ალტო ადიჯე; სუდტიროლერ მარკენსპეკ; სუდტიროლერ სპეკ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Valle d’Aosta Jambon de Bosses

ვალლე დ'აოსტა ჟამბონ დე ბოსსეს

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Valle d’Aosta Lard d’Arnad

ვალლე დ'აოსტა ლარდ დ'არნად

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Zampone Modena

ძამპონე მოდენა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

IT

Asiago

აზიაგო

Cheeses

IT

Bitto

ბიტტო

Cheeses

IT

Bra

ბრა

Cheeses

IT

Caciocavallo Silano

კაჩოკავალლო სილანო

Cheeses

IT

Canestrato Pugliese

კანესტრატო პულიეზე

Cheeses

IT

Casatella Trevigiana

კაზატელლა ტრევიჯანა

Cheeses

IT

Casciotta d’Urbino

კაშოტტა დ'ურბინო

Cheeses

IT

Castelmagno

კასტელმანიო

Cheeses

IT

Fiore Sardo

ფიორე სარდო

Cheeses

IT

Fontina

ფონტინა

Cheeses

IT

Formai de Mut dell’Alta Valle Brembana

ფორმაი დე მუტ დელლ'ალტა ვალლე ბრემბანა

Cheeses

IT

Gorgonzola

გორგონძოლა

Cheeses

IT

Grana Padano

გრანა პადანო

Cheeses

IT

Montasio

მონტასიო

Cheeses

IT

Monte Veronese

მონტე ვერონეზე

Cheeses

IT

Mozzarella di Bufala Campana

მოცცარელლა დი ბუფალა კამპანა

Cheeses

IT

Murazzano

მურაცცანო

Cheeses

IT

Parmigiano Reggiano

პარმიჯანო რეჯანო

Cheeses

IT

Pecorino di Filiano

პეკორინო დი ფილიანო

Cheeses

IT

Pecorino Romano

პეკორინო რომანო

Cheeses

IT

Pecorino Sardo

პეცორინო სარდო

Cheeses

IT

Pecorino Siciliano

პეცორინო სიჩილიანო

Cheeses

IT

Pecorino Toscano

პეცორინო ტოსკანო

Cheeses

IT

Provolone Valpadana

პროვოლონე ვალპადანა

Cheeses

IT

Quartirolo Lombardo

კუარტიროლო ლომბარდო

Cheeses

IT

Ragusano

რაგუსანო

Cheeses

IT

Raschera

რასკერა

Cheeses

IT

Ricotta Romana

რიკოტტა რომანა

Cheeses

IT

Robiola di Roccaverano

რობიოლა დი როკკავერანო

Cheeses

IT

Spressa delle Giudicarie

სპრესსა დელლე ჯუდიკარიე

Cheeses

IT

Stelvio; Stilfser

სტელვიო; სტილფსერ

Cheeses

IT

Taleggio

ტალეჯო

Cheeses

IT

Toma Piemontese

ტომა პიემონტეზე

Cheeses

IT

Valle d’Aosta Fromadzo

ვალლე დ'აოსტა ფრომადძო

Cheeses

IT

Valtellina Casera

ვალტელლინა კაზერა

Cheeses

IT

Miele della Lunigiana

მიელე დელლა ლუნიჯანა

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

IT

Alto Crotonese

ალტო კროტონეზე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Aprutino Pescarese

აპრუტინო პესკარეზე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Brisighella

ბრიზიგელლა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Bruzio

ბრუციო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Canino

კანინო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Cartoceto

კარტოჩეტო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Chianti Classico

კიანტი კლასსიკო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Cilento

ჩილენტო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Collina di Brindisi

კოლლინა დი ბრინდიზი

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Colline di Romagna

კოლლინე დი ღომანია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Colline Salernitane

კოლლინე სალერნიტანე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Colline Teatine

კოლლინე ტეატინე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Dauno

დაუნო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Garda

გარდა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Laghi Lombardi

ლაგი ლომბარდი

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Pretuziano delle Colline Teramane

პრეტუციანო დელლე კოლლინე ტერამანე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Riviera Ligure

რივიერა ლიგურე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Sabina

საბინა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Sardegna

სარდენია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Tergeste

ტერჯესტე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Terra di Bari

ტერრა დი ბარი

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Terra d’Otranto

ტერრა დ'ოტრანტო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Terre di Siena

ტერრე დი სიენა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Terre Tarentine

ტერრე ტარენტინე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Toscano

ტოსკანო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Tuscia

ტუშია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Umbria

უმბრია

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Val di Mazara

ვალ დი მაძარა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Valdemone

ვალდემონე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Valle del Belice

ვალლე დელ ბელიჩე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Valli Trapanesi

ვალლი ტრაპანეზი

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

ვენეტო ვალპოლიჩელლა, ვენეტო ეუგანეი ე ბერიჩი, ვენეტო დელ გრაპპა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

IT

Arancia del Gargano

არანჩა დელ გარგანო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Arancia Rossa di Sicilia

არანჩა როსსა დი სიჩილია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Asparago Bianco di Bassano

ასპარაგო ბიანკო დი ბასსანო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Asparago bianco di Cimadolmo

ასპარაგო ბიანკო დი ჩიმადოლმო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Asparago verde di Altedo

ასპარაგო ვერდე დი ალტედო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Basilico Genovese

ბაზილიკო ჯენოვეზე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Cappero di Pantelleria

კაპპერო დი პენტელლერია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Carciofo di Paestum

კარჩოფო დი პაესტუმ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Carciofo Romanesco del Lazio

კარჩოფო რომანესკო დელ ლაციო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Carota dell’Altopiano del Fucino

კაროტა დელლ'ალტოპიანო ფუჩინო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Castagna Cuneo

კასტანია კუნეო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Castagna del Monte Amiata

კასტანია დელ მონტე ამიატა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Castagna di Montella

კასტანია დი მონტელლა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Castagna di Vallerano

კასტანია დი ვალლერანო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Ciliegia di Marostica

ჩილიეჯა დი მაროსტიკა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Cipolla Rossa di Tropea Calabria

ჩიპოლლა როსსა დი ტროპეა კალაბრია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Cipollotto Nocerino

ჩიპოლოტტონოჩერინო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Clementine del Golfo di Taranto

კლემენტინე დელ გოლფო დი ტარანტო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Clementine di Calabria

კლემენტინე დი კალაბრია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese

ფაჯოლო დი ლამონ დელლა ვალლატა ბელუნეზე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Fagiolo di Sarconi

ფაჯოლო დი სარკონი

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Fagiolo di Sorana

ფაჯოლო დი სორანა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Farina di Neccio della Garfagnana

ფარინა დი ნეჩო დელლა გარფანიანა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Farro della Garfagnana

ფარრო დელლა გარფანიანა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Fico Bianco del Cilento

ფიკო ბიანკო დელ ჩილენტო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Ficodindia dell’Etna

ფიკოდინდია დელლ'ეტნა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Fungo di Borgotaro

ფუნგო დი ბორგოტარო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Kiwi Latina

კივი ლატინა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

La Bella della Daunia

ლა ბელლა დელლა დაუნია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Lenticchia di Castelluccio di Norcia

ლენტიკია დი კასტელუჩჩიო დი ნორჩია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Limone Costa d’Amalfi

ლიმონე კოსტა დ'ამალფი

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Limone di Sorrento

ლიმონე დი სორრენტო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Limone Femminello del Gargano

ლიმონე ფემმინელლო დელ გარგანო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Marrone del Mugello

მარრონე დელ მუჯელლო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Marrone di Castel del Rio

მარრონე დი კასტელ დელ რიო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Marrone di Roccadaspide

მარრონე დი როკკადასპიდე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Marrone di San Zeno

მარრონე დი სან ძენო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Mela Alto Adige; Südtiroler Apfel

მელა ალტო ადიჯე; სუდტიროლერ აპფელ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Mela Val di Non

მელა ვალ დი ნონ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Melannurca Campana

მელანურკა კამპანა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte

ნოჩიოლა დელ პიემონტე; ნოჩიოლა პიემონტე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Nocciola di Giffoni

ნოჩიოლა დი ჯიფფონი

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Nocellara del Belice

ნოჩელლარა დელ ბელიჩე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Oliva Ascolana del Piceno

ოლივე ასკოლანა დელ პიჩენო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Peperone di Senise

პეპერონე დი სენიზე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Pera dell’Emilia Romagna

პერა დელლ'ემილია რომანია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Pera mantovana

პერა მანტოვანა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Pesca e nettarina di Romagna

პესკა ე ნეტტარინა დი რომანია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Pomodoro di Pachino

პომოდორო დი პაკინო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino

პომოდორო ს. მარცანო დელლ'აგრო სარნეზე-ნოჩერინო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Radicchio di Chioggia

რადიკკიო დი კიოჯა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Radicchio di Verona

რადიკკიო დი ვერონა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Radicchio Rosso di Treviso

რადიკკიო როსსო დი ტრევიზო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Radicchio Variegato di Castelfranco

რადიკკიო ვარიეგატო დი კასტელფრანკო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Riso di Baraggia Biellese e Vercellese

რიზო დი ბარაჯჯია ბიელლეზე ე ვერჩელლეზე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Riso Nano Vialone Veronese

რიზო ნანო ვიალონე ვერონეზე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Scalogno di Romagna

სკალონიო დი რომანია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Uva da tavola di Canicattì

უვა და ტავოლა დი კანიკატტი'

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Uva da tavola di Mazzarrone

უვა და ტავოლა დი მაცარონე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

IT

Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure

აჩუგე სოტტო სალე დელ მარ ლიგურე

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

IT

Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino

ტინკა გობბა დორატა დელ პიანალტო დი პოირინო

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

IT

Zafferano di Sardegna

ძაფერანო დი სარდენია

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

IT

Aceto Balsamico di Modena

აჩეტო ბალზამიკო დი მოდენა

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

IT

Aceto balsamico tradizionale di Modena

აჩეტო ბალზამიკო ტრადიციონალე დი მოდენა

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

IT

Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia

აჩეტო ბალზამიკო ტრადიციონალე დი რეჯო ემილია

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

IT

Zafferano dell’Aquila

ძაფფერანო დელლ'აკუილა

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

IT

Zafferano di San Gimignano

ძაფფერანო დი სან ჯიმინიანო

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

IT

Coppia Ferrarese

კოპპია ფერრარეზე

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

IT

Pagnotta del Dittaino

პანიოტტა დელ დიტტანო

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

IT

Pane casareccio di Genzano

პანე კაზარეჩჩიო დი ჯენცანო

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

IT

Pane di Altamura

პანე დი ალტამურა

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

IT

Pane di Matera

პანე დი მატერა

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

IT

Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale

ბერგამოტტო დი რეჯიო კალაბრია - ოლიო ესენციალე

Essential oils

LU

Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg

ვიანდ დე პორ მარკ ნასიონალ დიუ გრან-დიუშე

დე ლიუქსამბურ

Fresh meat (and offal)

LU

Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg

სალეზონ ფიუმე, მარკ ნასიონალ დიუ გრან-დიუშ

დე ლიუქსამბურ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

LU

Miel - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg

მიელ-მარკ ნასიონალ

დიუ გრან-დიუშე

დე ლიუქსამბურ

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

LU

Beurre rose – Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg

ბერ როზ – მარკ ნასიონალ

დიუ გრანდ-დიუშე

დე ლიუქსამბურ

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

NL

Boeren-Leidse met sleutels

ბურენ-ლეიდსე მეტ სლეიტელს

Cheeses

NL

Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas

კანტერკას; კანტერმახელკას; კანტერკომეინეკას;

Cheeses

NL

Noord-Hollandse Edammer

ნორდ-ჰოლანდს ედამერ

Cheeses

NL

Noord-Hollandse Gouda

ნორდ-ჰოლანდს ხაუდა

Cheeses

NL

Opperdoezer Ronde

ოპერდუზერ რონდე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

NL

Westlandse druif

ვესტლანდსე დრეიფ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PL

Bryndza Podhalańska

ბრინდჟა პოდჰალანსკა

Cheeses

PL

Oscypek

ოსციპეკ

Cheeses

PL

Wielkopolski ser smażony

ველკოპოლსკი სერ სმაჟონი

Cheeses

PL

Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich

მიუდ ვჟოსოვი ზ ბორუვ დოლნოშლონსკიხ

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PL

Andruty kaliskie

ანდრუტი კალისკიე

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

PL

Rogal świętomarciński

როგალ შვენტომარჩინსკი

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

PT

Borrego da Beira

ბორეგო დე ბეირა

Fresh meat (and offal)

PT

Borrego de Montemor-o-Novo

ბორეგო დე

მონტემორ-ო-ნოვო

Fresh meat (and offal)

PT

Borrego do Baixo Alentejo

ბორეგო დო ბაიშო ალენტეჟო

Fresh meat (and offal)

PT

Borrego do Nordeste Alentejano

ბორეგო დო ბაიშო ალენტეჟო

Fresh meat (and offal)

PT

Borrego Serra da Estrela

ბორეგო სერა დე ესტრელა

Fresh meat (and offal)

PT

Borrego Terrincho

ბორეგო ტერინკო

Fresh meat (and offal)

PT

Cabrito da Beira

კაბრიტო და ბეირა

Fresh meat (and offal)

PT

Cabrito da Gralheira

კაბრიტო და გრალიეირა

Fresh meat (and offal)

PT

Cabrito das Terras Altas do Minho

კაბრიტო დას ტერას

ალტას დო მინო

Fresh meat (and offal)

PT

Cabrito de Barroso

კაბრიტო დე ბაროზო

Fresh meat (and offal)

PT

Cabrito Transmontano

კაბრიტო ტრანსმონტანო

Fresh meat (and offal)

PT

Carnalentejana

კარნალენტეჟანა

Fresh meat (and offal)

PT

Carne Arouquesa

კარნე აროუკეზა

Fresh meat (and offal)

PT

Carne Barrosã

კარნე ბაროზენ

Fresh meat (and offal)

PT

Carne Cachena da Peneda

კარნე კაკენა და პენედა

Fresh meat (and offal)

PT

Carne da Charneca

კარნე და კარნეკა

Fresh meat (and offal)

PT

Carne de Bísaro Transmonano; Carne de Porco Transmontano

კარნე დე ბიზარო ტრანსმონანო; კარნე დე პორკო ტრანსმონტანო

Fresh meat (and offal)

PT

Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso

კარნე დე ბუვინო კრუზადო

დოს ლამეიროს დო ბაროზო

Fresh meat (and offal)

PT

Carne de Porco Alentejano

კარნე დე პორკო ალენტეჟანო

Fresh meat (and offal)

PT

Carne dos Açores

კარნე დოს ასორეს

Fresh meat (and offal)

PT

Carne Marinhoa

კარნე მარინიოა

Fresh meat (and offal)

PT

Carne Maronesa

კარნე მარონეზა

Fresh meat (and offal)

PT

Carne Mertolenga

კარნე მერტოლენგა

Fresh meat (and offal)

PT

Carne Mirandesa

კარნე მირანდეზა

Fresh meat (and offal)

PT

Cordeiro Bragançano

კორდიერო ბრაგანსანო

Fresh meat (and offal)

PT

Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso

კოდეირო დე ბაროზო;

ანიო დე ბაროზო;

კორდეირო დე ლეიტე დე ბაროზო

Fresh meat (and offal)

PT

Vitela de Lafões

ვიტელა დე ლაფონშ

Fresh meat (and offal)

PT

Alheira de Barroso-Montalegre

ალიეირა დე

ბაროზო-მონტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Alheira de Vinhais

ალეირა დე ვინიას

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Butelo de Vinhais; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais

ბუტელო დე ვინიას;

ბუკო დე ვინიას; კორისო

დე ოსოს დე ვინიას

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Cacholeira Branca de Portalegre

კაკოლეირა ბრანკა

დე პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Chouriça de carne de Barroso-Montalegre

კორისა დე კარნე დე

ბაროზო-მონტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais

კოურისა დე კარნე დე ვინიაის;

ლინგუისა დე ვინიაის

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Chouriça doce de Vinhais

კორისა დოსე დე ვინიას

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais

კორისო აზედო დე ვინიას;

აზედო დე ვინიას; კორისო დე პაო დე ვინიას

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre

კორისო დე აბობორა

დე ბაროზო-მონტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Chouriço de Carne de Estremoz e Borba

კოურისო დე კარნე დე

ესტრემოზ ე ბორბა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Chouriço de Portalegre

კოურისო დე პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Chouriço grosso de Estremoz e Borba

კორისო გროსო დე

ესტრემოზ ე ბორბა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Chouriço Mouro de Portalegre

კოურისო მორო დე

პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Farinheira de Estremoz e Borba

ფარინეირა დე ესტრემოზ

ე ბორბა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Farinheira de Portalegre

ფარინეირა დე პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Linguiça de Portalegre

ლინგუისა დე პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo

ლინგუიჩა დო ბაიშო ალენტეჟო;

კურისო დე კარნე დო

ბაიშო ალენტეჟო

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Lombo Branco de Portalegre

ლომბო ბრანკო დე

პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Lombo Enguitado de Portalegre

ლომბო ენგუიტადო

დე პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Morcela de Assar de Portalegre

მორსელა დე ასარ

დე პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Morcela de Cozer de Portalegre

მორსელა დე კოზერ

დე პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Morcela de Estremoz e Borba

მორსელა დე ესტრემოზ

ე ბორბა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Paia de Estremoz e Borba

პაია დე ესტრემოზ ე ბორბა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Paia de Lombo de Estremoz e Borba

პაია დე ლომბო დე

ესტრემოზ ე ბორბა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Paia de Toucinho de Estremoz e Borba

პაია დე ტოუსინო დე

ესტრემოზ ე ბორბა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Painho de Portalegre

პაინო დე პორტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Paio de Beja

პაიო დე ბეჟა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Presunto de Barrancos

პრესუნტო დე ბარანკოს

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Presunto de Barroso

პრეზუნტო დე ბაროზო

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Presunto de Camp Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas

პრეზუნტო დე კამპ მაიორ ე ელვას; პალეტა დე კამპუ მაიორ ე ელვას

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra

პრეზუნტო დე სანტანა და სერა; პალეტა დე სანტანა და სერა

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais

პრეზუნტო დე ვინიას/

პრეზუნტო ბიზარო დე ვინიას

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo

პრეზუნტო დუ ალენტეჟუ;

პალეტა დუ ალენტეჟუ

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Salpicão de Barroso-Montalegre

სალპიკან დე

ბაროზო-მონტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Salpicão de Vinhais

სალპიკონ დე ვინიაის

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Sangueira de Barroso-Montalegre

სანგუეირა დე

ბაროზო-მონტალეგრე

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

PT

Queijo de Azeitão

კეიჟო დე აზეიტენ

Cheeses

PT

Queijo de cabra Transmontano

კეიჟო დე კაბრა

ტრანსმონტანო

Cheeses

PT

Queijo de Nisa

კეიჟო დე ნიზა

Cheeses

PT

Queijo do Pico

კეიჟო დო პიკო

Cheeses

PT

Queijo mestiço de Tolosa

კეიჟო მესტიკო დე ტოლოზა

Cheeses

PT

Queijo Rabaçal

კეიჟო რაბასალ

Cheeses

PT

Queijo S. Jorge

კეიჟო ს. ჟორჟე

Cheeses

PT

Queijo Serpa

კეიჟო სერპა

Cheeses

PT

Queijo Serra da Estrela

კეიჟო სერა და ესტრელა

Cheeses

PT

Queijo Terrincho

კეიჟო ტერინკო

Cheeses

PT

Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa)

კეიჟოს დე ბეირა ბაიშა (კეიჟო დე კასტელო ბრანკო, კეიჟო ამარელო და ბეირა ბაიშა, კეიჟო პიკანტე და ბეირა ბაიშა)

Cheeses

PT

Azeite do Alentejo Interior

აზეიტე დო ალენტეჟო

ინტერიორ

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

PT

Mel da Serra da Lousã

მელ და სერა და ლოუზენ

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Mel da Serra de Monchique

მელ და სერა დე მონკიკე

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Mel da Terra Quente

მელ და ტერა კუენტე

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Mel das Terras Altas do Minho

მელ დას ტერას ალტას

დო მინო

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Mel de Barroso

მელ დე ბაროზო

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Mel do Alentejo

მელ დო ალენტეჟო

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Mel do Parque de Montezinho

მელ დო პარკე დე

მონტეზინიო

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Mel do Ribatejo Norte (Serra d’Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão

მელ დო რიბატეჟო ნორტე

(სერა დ'აირე, ალბუფეირა დე კასტელო დე ბოდე, ბაირო, ალტო ნაბენო

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Mel dos Açores

მელ დოს ასორეს

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Requeijão Serra da Estrela

რეკეიჟენ სერა და ესტრელა

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

PT

Azeite de Moura

აზეიტე დე მორა

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

PT

Azeite de Trás-os-Montes

აზეიტე დე ტრას-ოს-მონტეს

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

PT

Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa)

აზეიტეს და ბეირა ინტერიორ

(აზეიტე და ბეირა ალტა, აზეიტე და ბეირა ბაიშა)

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

PT

Azeites do Norte Alentejano

აზეიტეს დო ნორტე

ალენტეჟანო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

PT

Azeites do Ribatejo

აზეიტეს დო რიბატეჟო

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

PT

Queijo de Évora

კეიჟო დე ევორა

Cheeses

PT

Ameixa d’Elvas

ამეიშა დ'ელვას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Amêndoa Douro

ამენდოა დოურო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Ananás dos Açores/São Miguel

ანანას დოს ასორეს/სან

მიგუელ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Anona da Madeira

ანონა და ადეირა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas

აროზ კაროლინო

ლეზირიას რიბატეჟანას

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Azeitona de conserva Negrinha de Freixo

აზეიტონა დე კონსერვა

ნეგრინა დე ფრეიშო

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior

ასეიტონას დე კონსერვა

დე ელვას ე კამპო მაიორ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Batata de Trás-os-montes

ბატატა დე ტრას-ოს-მონტეს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Castanha da Terra Fria

კასტანია დე ტერა ფრია

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Castanha de Padrela

კასტანია დე პადრელა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Castanha dos Soutos da Lapa

კასტანა დოს სოუტოს

დე ლაპა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Castanha Marvão-Portalegre

კასტანია

მარვეონ-პორტალეგრე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Cereja da Cova da Beira

ჩერეჯა და ჩოვა და ეირა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Cereja de São Julião-Portalegre

სერეჟა დე სან

ჟულიენო-პორტალეგრე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Citrinos do Algarve

ჩიტრინოს დო ლგარვე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Maçã Bravo de Esmolfe

მასან ბრავო დე ესმოლფე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Maçã da Beira Alta

მასან და ბეირა ალტა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Maçã da Cova da Beira

მასან და კოვა და ბეირა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Maçã de Alcobaça

მასან დე ალკობასა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Maçã de Portalegre

მასან დე პორტალეგრე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Maracujá dos Açores/S. Miguel

მარაკუჟა დოს

ასორეს/ს.მიგუელ

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Pêra Rocha do Oeste

პერა როკა დო ოესტე

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Pêssego da Cova da Beira

პესეგო და კოვა და ბეირა

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

PT

Ovos moles de Aveiro

ოვუშ მოლეს დე ავეირუ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

SE

Svecia

შვეცია

Cheeses

SE

Skånsk spettkaka

სქონსქ სფეთთქაქა

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

SI

Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre

ექსტრა დევიშკო ოლჩნო ოლე სლოვენსკტრ ლსტრე

Oils and fats (butter, margarine, oil, etc.)

SK

Slovenská bryndza

სლოვენსკა ბრინდზა

Cheeses

SK

Slovenská parenica

სლოვენსკა პარენიცა

Cheeses

SK

Slovenský oštiepok

სლოვენსკი ოშტიეპოკ

Cheeses

SK

Skalický trdelník

სკალიკი ტრელნიკ

Bread, pastry, cakes, confectionery, biscuits and other bakers wares

UK

Isle of Man Manx Loaghtan Lamb

აისლ ოფ მენ მანქს

ლოუთან ლამბ

Fresh meat (and offal)

UK

Orkney beef

ორკნი ბიფ

Fresh meat (and offal)

UK

Orkney lamb

ორკნი ლამბ

Fresh meat (and offal)

UK

Scotch Beef

სკოჩ ბიფ

Fresh meat (and offal)

UK

Scotch Lamb

სკოჩ ლამბ

Fresh meat (and offal)

UK

Shetland Lamb

შეტლანდ ლამბ

Fresh meat (and offal)

UK

Welsh Beef

უელშ ბიფ

Fresh meat (and offal)

UK

Welsh lamb

უელშ ლამბ

Fresh meat (and offal)

UK

Beacon Fell traditional Lancashire cheese

ბეკონ ფელ ტრადიშენალ ლანკაშირ ჩიზ

Cheeses

UK

Bonchester cheese

ბონჩესტერ ჩიზ

Cheeses

UK

Buxton blue

ბაქსტონ ბლიუ

Cheeses

UK

Dorset Blue Cheese

დორსეტ ბლიუ ჩიზ

Cheeses

UK

Dovedale cheese

დოვედეილ ჩიზ

Cheeses

UK

Exmoor Blue Cheese

ექსმურ ბლიუ ჩიზ

Cheeses

UK

Single Gloucester

სინგლ გლუსტერ

Cheeses

UK

Staffordshire Cheese

სტაფორდშირ ჩიზ

Cheeses

UK

Swaledale cheese; Swaledale ewes’ cheese

სუელდეილ ჩიზ; სუელდეილ უეს' ჩიზ

Cheeses

UK

Teviotdale Cheese

ტევაიოტდეილ ჩიზ

Cheeses

UK

West Country farmhouse Cheddar cheese

უესტ კანტრი ფერმჰაუზ ჩედარ ჩიზ

Cheeses

UK

White Stilton cheese; Blue Stilton cheese

უაიტ სტიტონ ჩიზ; ბლიუ სტიტონ ჩიზ

Cheeses

UK

Melton Mowbray Pork Pie

მელტონ მოუბრეი პორკ პაი

Meat products (cooked, salted, smoked, etc.)

UK

Cornish Clotted Cream

კორნიშ კლოტიდ ქრიმ

Other products of animal origin (eggs, honey, various dairy products except butter, etc.)

UK

Jersey Royal potatoes

ჯერსი როიალ პიტეიტოს

Fruit, vegetables, cereals, fresh or processed

UK

Arbroath Smokies

არბროუთ სმოუკიზ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

UK

Scottish Farmed Salmon

სკოტიშ ფარმდ სალმონ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

UK

Whitstable oysters

უაიტსტეიბლ ოისტერზ

Fresh fish, molluscs, and crustaceans and products derived from them

UK

Gloucestershire cider/perry

გლუსტერშირი სიდრ/პერი

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

UK

Herefordshire cider/perry

ჰერფორდშირ სიდრ/პერი

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

UK

Worcestershire cider/perry

უორსტერშირი სიდრ/პერი

Other products of Annex I to the Treaty (spices, etc.)

UK

Kentish ale and Kentish strong ale

კენტიშ ეილ ანდ კენტიშ სტრონგ ეილ

Beers

UK

Rutland Bitter

რუტლანდ ბიტერ

Beers

Agricultural products and foodstuffs other than wines, spirit drinks and aromatised wines of Georgia to be protected in the European Union

[…]

ANNEX IV

Geographical indications of products as referred to in Article 2(3) and (4)

PART A

Wines of the European Union to be protected in Georgia

List of wines with a protected designation of origin

Markierungen
Leseansicht